y18n
Last updated
Last updated
The bare-bones internationalization library used by yargs.
Inspired by i18n.
simple string translation:
output:
my awesome string foo
using tagged template literals
output:
my awesome string foo
pluralization support:
output:
2 fishes foo
The JSON language files should be stored in a ./locales
folder. File names correspond to locales, e.g., en.json
, pirate.json
.
When strings are observed for the first time they will be added to the JSON file corresponding to the current locale.
Create an instance of y18n with the config provided, options include:
directory
: the locale directory, default ./locales
.
updateFiles
: should newly observed strings be updated in file, default true
.
locale
: what locale should be used.
fallbackToLanguage
: should fallback to a language-only file (e.g. en.json
) be allowed if a file matching the locale does not exist (e.g. en_US.json
), default true
.
Print a localized string, %s
will be replaced with arg
s.
This function can also be used as a tag for a template literal. You can use it like this: __`hello ${'world'}`
. This will be equivalent to __('hello %s', 'world')
.
Print a localized string with appropriate pluralization. If %d
is provided in the string, the count
will replace this placeholder.
Set the current locale being used.
What locale is currently being used?
Update the current locale with the key value pairs in obj
.
ISC